۱۳۸۸ تیر ۷, یکشنبه

ما همه دنیا هستیم


Image and video hosting by TinyPic




Image and video hosting by TinyPic


«همه ما قسمتی از خانواده بزرگی هستیم که خداوند خلق کرده است... ما همه دنیا هستیم... ما روزهای روشن تری می سازیم»



مایکل جکسن یک فعال اجتماعی هم بود. خاطره دیدار او با نلسون ماندلا در برابر تبعیض نژادی هنوز از یادها نرفته است. این ترجمه ترانه‌ای است که او به همراه لونل ریچی، ری چارلز، پل سایمون و باب دیلن و .... برای آفریقا خوانده است...

زمانی فرا می رسد

وقتی که ما آن صدای بخصوص را می شنویم که ما را فرا می خواند

زمانی که باید همه دنیا گرد هم بیایند و یکی شوند

مردم دارند می میرند

وقتش است که به کمک زندگی بشتابیم

زندگی که بزرگترین هدیه ای است که به ما داده شده

نمی توانیم همین طور هر روز را سپری کنیم

و تظاهر کنیم که کسی در گوشه ای از دنیا بالاخره بالاخره چیزی را عوض خواهد کرد

همه ما قسمتی از خانواده بزرگی هستیم که خداوند خلق کرده است

و حقیقت این است که تنها چیزی که ما به آن محتاجیم عشق است

ما همه دنیا هستیم

ما همه بچه ها هستیم

ما روزهای روشن تری را می سازیم

پس بیا با هم شروع کنیم

ما انتخاب هایمان را می سازیم

ما زندگی هایمان را نجات می دهیم

من و تو با هم روزهای بهتری می سازیم

قلبت را برای آنان بفرست

تا بدانند که کسی به آن ها اهمیت می دهد

تا آزادتر و قوی تر زندگی کنند

همان طور که خداوند به ما نشان داد و سنگ را به نان تبدیل کرد

پس همه ما باید به هم کمک کنیم

وقتی کاملا خسته و تنها هستی

و هیچ امیدی نمی بینی

اما اگر فقط باور داشته باشی

که امکان ندارد سقوط کنیم

آن وقت است که می فهمیم اوضاع وقتی عوض می‌شود همه ما، متحد با هم، کنار هم ایستاده باشیم.

ما همه دنیا هستیم

ما همه بچه ها هستیم

ما روزهای روشن تری را می سازیم

پس بیا با هم شروع کنیم

ما انتخاب هایمان را می سازیم

ما زندگی هایمان را نجات می دهیم

من و تو با هم روزهای بهتری می سازیم.....

http://www.youtube.com/watch?v=jzw6GiqZyD0&feature=related


۱ نظر:

maryam گفت...

(......امروز
ما شکسته ما خسته
ای شما به جای ما پیروز
این شکست و پیروزی به کامتان خوش باد
هر چه فاتحانه می خندید
هر چه میزنید و میبندید
هر چه میبرید و می بارید
خوش به کامتان اما
نعش این عزیز ما را هم به خاک بسپارید
(قسمتی از شعر نوحه اخوان از اخوان ثالث)